Das ist die Antwort auf Beitrag 21398047

Kurdisch

Silav Canê,

hier ist deine Übersetzung!

Ez dizan im, gelek bûye û gerek ev hêdî di serê mede neyê, jiber zaroka me ya delel.
Erê wextê em herdu vê bixwaz in, hedê ev nabe.
Ez ji hemû tiştî bêhtir hej te dikim!
Bes beyî te nameş e!
Ev hemû hirde û wêde min gelek têşîn e û ez nizan im wê ev çawa bimeş e!
Em herdu jî gelek tiştên ne di rêde dikin!
Erê wê baştir bibe, ez bawer dikim û bawerîya min bi vê heye!
Ez hêvîdar im, tu jî wisa dibînî û wextê ne wisa be zehmete.
Tu ew mêrî yê ku di timî jîyana xwede li ber tenişta xwe dixwaz im!
Wextê carna jî ne hêsanî be!
Jibuna hemû tiştan çareserîyek heye!
Ez gelekî dixwaz im bêyî qelebalix bimeşe û lêdan ne hewce ye.
Divê em bi hevdre bidin û bistîn in, anjî nabe, em herdu jî vê dizan in.
Diivê em herdu xwe biguhûrin!
Tu ji min re bi keça me re mirovê herî mihim î, divê tu vê tucarî jibîr nekî.
Ez hej te dikim û ez hevîdar im, emê vê di rojek zude pêk bînin!
Ez ji vê hes dikim, jibîr neke!
Mêrê min!
Emê vê biqedîn in, evê bi ken be, wextê nebe!
Ezê bi te gelekî dilxweş bim.
Heta hingê dilê min!
Ez hej te dikim, ... te

Liebe Canê, bitte achte in Zukunft auf Groß-und Kleinschreibung und einen richtigen Satzaubau.
Das wäre für uns alle etwas einfacher.

LG Hejaro

zur Forumseite