darling (kullanmuru heißt doch darling oder :-)...)
was ich festgestellt habe (ein bisschen Erfahrung mit der deutschen Sprache habe ich), ist, dass man als Nicht-Muttersprachler eine Sprache (hier die deutsche) anders wahrnimmt als ein Muttersprachler...
dass Ihr manche Sachen nicht gut findet, ist nachvollziehbar
ich z.B....meine Muttersprache ist Portugiesisch (die brasilianische Variante) und ich seh so Sachen z.B., was Fremdwörter angeht, das Wort ''blackout'' im Portugiesischen wird so geschrieben: ''blecaute'' (die Orthografie wurde angepasst), wenn man als Brasilianer keine Ahnung von Englisch hat, merkt man gar nichts, wurde vielleicht sogar sagen, dass das ein portugiesisches Wort ist. Ich z.B. finde diese Schreibweise eher lustig...
was die deutsche Sprache angeht...Sachen wie ''gecanceled'' hat doch style :-)....
das ist aber eher eine Sache von ''Zielgruppe'' oder so was....bzw. bestimmte ''Szenen''.. irgendwelchen Musikszenen oder so....oder sagen wir lieber ''Milieu''
und jeder hat seine Art und Weise sich auszudrücken..
guck Dir mal die ganze Kosmetikbranche..wieviele Fremdwörter die da benutzen, um deren Produkte zu vermarkten... ''anti age'' und Zeugs :-)....und das hat einen Wirkung....
saludos :-)
