Das ist die Antwort auf Beitrag 21297898

Versuch:

Hab heute alles per Post geschickt.
Unterschreib' die Papiere, wo Helena unterschrieben hat, unterschreib' sie wie im Personalausweis. Die andere Seite, wo es ''Vollmacht/Genehmigung'' steht (?), musst du mit Helena ins Konsulat gehen. Können beide zusammen gehen und es zusammen machen oder getrennt und jeder macht eins. Und machen einen Vollmacht wie diese, mit demselben Text. Nimm' diese zum Konsulat, dann kopieren sie es, sie wissen dort was zu tun ist. Wenn Helena alleine geht, um es zu machen, musst sie auch das mitnehmen, um es gleich zu machen. Wenn du das hast, schick' mir die unterschriebene Dokumente und die Vollmacht. Die Vollmacht ist nötig, damit ich später hier die Scheidungsentscheidung unterschreiben und zur Besprechung, die sie vereinbaren werden, um zu sagen, dass ihr euch wirklich scheiden lassen wollen, gehen zu können.
Küsse
Wenn du Fragen hast, sag Bescheid
Küsschen

---------
die Formulierung ''A outra folha que diz procuração'' ist komisch (finde ich zumindest), hab es aber trotzdem so übersetzt: '' Die andere Seite, wo es ''Vollmacht/Genehmigung'' steht (?)''

bzw. die ganze Formulierung:
''A outra folha que diz procuração tens que ir com a Helena ao Consulado'' = ''Die andere Seite, wo es ''Vollmacht/Genehmigung'' steht (?), musst du mit Helena ins Konsulat gehen.'' klingt irgendwie komisch

und: ''musst sie auch das mitnehmen, um es gleich zu machen'' dieses ''gleich'' ist nicht im Sinne von ''sofort'' sondern, um es ''so wie du'' zu machen, das Gleiche/dasselbe zu machen...verstehst?

zur Forumseite