Das ist die Antwort auf Beitrag
21227001
Griechisch
Petalouda
.
EL
DE
FR
IT
28.09.2010
Danke:
Re
:
Baldige
Hilfe
erhofft
...
Danke
dir
herzlich
für
die
umgehende
Hilfe
,
Tamaraal
.
Mal
sehen
,
wenn
sich
niemand
mehr
meldet
,
werde
ich
deine
Version
gerne
gebrauchen
.
Was
das
Buch
anbelangt
,
ist
es
vor
allem
Forumteilnehmer
"
Dimitriosm
",
der
dieses
Buch
regelmässig
erwähnt
.
Vielleicht
sieht
er
ja
meinen
Beitrag
noch
.
Lieber
Gruss
zur Forumseite
Geopal
.
DE
EL
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Baldige
Hilfe
erhofft
...
Zum
Buch
habe
ich
dir
oben
soeben
geantwortet
:
Es
ist
*
ein
*
Band
.
Nicht
mehr
.
;-)
Und
zu
dem
Satz
hier
:
Tamaraal
hat
eine
freiere
Version
vorgeschlagen
.
Aber
wenn
du
es
möglichst
wörtlich
willst
,
dann
vielleicht
so
:
"
Όταν
επενδύω
στο
αεροπορικό
ταξίδι
,
θέλω
*
να
προσπαθήσω
να
μείνω
λίγο
περισσότερο
από
**
2
μέρες
μόνο
."
*)
Das
"
θα
ήθελα
"
aus
der
Eichhörnchen
-
Variante
wäre
aber
wohl
auch
richtig
.
("
will
/
möchte
ich
"
bzw
. "
würde
ich
gerne
")
**) "
παρά
"
statt
"
από
"
wäre
vielleicht
ohnedies
auch
richtig
;
aber
ganz
sicher
bin
ich
mir
nicht
.
Klingt
in
diesem
Satz
irgendwie
komisch
.
;-)
Daher habe ich "από" genommen, wie auch schon Tamaraal in ihrer Übersetzung.)
zur Forumseite
Petalouda
.
EL
DE
FR
IT
➤
➤
Danke:
Re
:
Danke
:
Re
:
Baldige
Hilfe
erhofft
...
Hallo
Geopal
.
Hab
vielen
Dank
für
deine
Hilfe
.
Denn
in
meinem
Fall
ist
die
weniger
"
freie
"
Version
angebrachter
;-)
Und
Korrekturen
und
Variationen
bringen
einem
beim
Lernen
der
Sprache
weiter
und
sind
von
meiner
Seite
sicher
erwünscht
.
Zum
Buch
: der von
mir
erwähnte
"
Buchladen
" ist
eher
eine
Mischung
aus
Schreibwaren
und
Büchern
.
Aber
nun
weiss
ich
ja
Bescheid
.
Liebe
Grüsse
,
Petalouda
zur Forumseite