Das ist die Antwort auf Beitrag 21177099

Griechisch

Eine kleine Korrektur. Statt: "... που έχεις όρεξη να πάω να πιώ κάτι....." : sollte :"...που έχεις όρεξη να πάμε να πιούμε κάτι, πολύ ευχαρίστως".

Stat:"Μόνο για διασκέδαση", sollte: "Ετσι, απλώς και μόνο γιά λίγο διασκέδαση /oder: απλώς και μόνο να διασκεδάσουμε".
mfg
M.

zur Forumseite
Hallo M., ο Έλληνας!
Danke für deine hilfreichen Korrekturen!
Grüße, Tamaraal.

zur Forumseite