Das ist die Antwort auf Beitrag 21118443

Italienisch

No, non ci siamo presi gioco di quel vecchio signore, perché dovremmo farlo? Tanto quasi non lo conosciamo; sì, aveva qualcosa sotto il naso, ma questo non era il motivo. Il vero motivo era che S. aveva descritto una situazione che era molto calzante per mio padre e quando ricordo come mio padre a volte si è comportato mi viene da ridere. Quel vecchio signore l’ho trovato proprio simpatico, a me piacciono le persone che sanno presentarsi così, vuol dire in modo che ti viene voglia di stare ad ascoltare quello che hanno da raccontare!

PS: Statt "Opa" habe ich "alter Herr" geschrieben, weil ich es nicht schön finde, wenn man einen fremden Menschen als "Opa" bezeichnet. Sollte ich den Inhalt irgendwie missverstanden haben, müsstest du "vecchio signore" gegen "nonno" (Opa) austauschen.

zur Forumseite
Akzeptiert!!!!!!!!!!
Ist auch nicht böse gemeint :)
  
zur Forumseite