Nein,wir haben uns nicht über diesen Opa lustig gemacht wieso auch?wir kennen ihn kaum,ja tatsächlich hatte er etwas unter seiner Nase hängen,aber auch das war nicht die Ursache,sondern S.hat eine Situation von ihm beschrieben die Haargenau auf meinen Vater trifft,und wenn ich an meinen Vater denke wie er sich manches mal benommen hat kommt mir das lachen.Der Opa war mir wirklich Sympathisch ,ich mag es wenn sich leute in dieser Art in szene setzen,so das man gerne zuhört !
No, non ci siamo presi gioco di quel vecchio signore, perché dovremmo farlo? Tanto quasi non lo conosciamo; sì, aveva qualcosa sotto il naso, ma questo non era il motivo. Il vero motivo era che S. aveva descritto una situazione che era molto calzante per mio padre e quando ricordo come mio padre a volte si è comportato mi viene da ridere. Quel vecchio signore l’ho trovato proprio simpatico, a me piacciono le persone che sanno presentarsi così, vuol dire in modo che ti viene voglia di stare ad ascoltare quello che hanno da raccontare!
PS: Statt "Opa" habe ich "alter Herr" geschrieben, weil ich es nicht schön finde, wenn man einen fremden Menschen als "Opa" bezeichnet. Sollte ich den Inhalt irgendwie missverstanden haben, müsstest du "vecchio signore" gegen "nonno" (Opa) austauschen.