Das ist die Antwort auf Beitrag 21115330

Italienisch

wolltest du sagen "und jetzt steht ihnen auch das Wasser bis zum Hals?

Wenn ja, sagst du einfach
..E ora anche voi state con l'acqua alla gola

zur Forumseite
nein, "und jetzt steht ihnen auch..."
wäre "e ora anche loro stanno con...".

Du übersetzt die Anrede an mehrere Personen in Höflichkeitsform:
"Und jetzt steht Ihnen auch..." .

zur Forumseite
Hallöchen Carli,

vorher stand das Wasser anderen bis zum Hals und jetzt ihnen (anderen Leuten)

Danke schön.
JRW
  
zur Forumseite
Scusate la svista: e ora anche loro stanno con l'acqua alla gola.

zur Forumseite
Weil JRW ja insbesondere nach dem "selbst" fragte...
Kann man das einbauen, indem man sagt "loro STESSI stanno con l'acqua in gola"? Was meinst du?

zur Forumseite
Adesso loro stessi stanno con l'acqua ALLA gola.
  
zur Forumseite
Danke wollemaus, danke carli,

das hilft mir weiter!

JRW
chi ballando con i pronomi

zur Forumseite