Das ist die Antwort auf Beitrag 21108268

Italienisch

- "um die Kaution zurückzuholen"... ich weiß nicht genau, wie der Sachverhalt ist... vielleicht: "um die Kaution zurückerstattet zu bekommen"
- könnte jedoch Ende Juli (ohne "am")
- "eine Spezialleiste" oder "eine spezielle Leiste"
- "zu BEfeuchten"
- "Ich fahre am 21. Juli nach Italien" (Wortreihenfolge)

PS: Ob "Klavierraum" und "Schwamm" hier die richtigen Fachbegriffe sind, weiß ich leider nicht.

zur Forumseite
Was ist der Unterschied zwischen zurückholen (andare a riprendere) e zurückerstatte zu bekommen (farsi restituire)? Mit Klavierraum meine ich das Zimmer wo das Klavier ist. Was ist der Unterschied zwischen spezialleiste und spezielle Leiste?
Danke

zur Forumseite
Noch etwas: come si dice: Torno nella seconda metà di agosto. "Ich komme in der zweiten Hälfte August zurück"?
grazie!!

zur Forumseite
"Ich komme in der zweiten Augusthälfte zurück".

zur Forumseite
Danke: Re: Ist es richtig? Danke!!
Danke!!
  
zur Forumseite
- "die Kaution zurückholen" sagt man eigentlich nicht... eher "sich die Kaution zurückerstatten lassen"
- hinsichtlich der Leiste kannst du beides sagen... aber "Spezialleiste" ist ein Substantiv und muss groß geschrieben werden
- "Klavierraum" ist nicht so gut... sage besser "das Klavierzimmer" oder "der Raum, in dem das Klavier steht"

zur Forumseite