Italienisch

Folgenden Satz wuerde ich so uebersetzen, kommt aber auf Kontext an und ob woertliche Uebersetzung gefragt/erwuenscht war.
...fino al 1994, l'anno del primo governo guidato da S. Berlusconi che vedeva tra i suoi principali alleati i post-fascisti di Alleanza Nazionale
... bis 1994, dem Jahr der ersten Regierung Silvio Berlusconis, das/der als wichtigste Verbuendete/Bundesgenossen auch die Post-Faschisten der "Alleanza Nazionale" hatte/sah.
che vedeva = welches/r sah = im Sinne von haben, in welchem .... vertreten waren
aufzeigen ist hier falsch. Beim Sternchen fehlt meiner Meinung nach nichts.

zur Forumseite
dankeschön!

zur Forumseite