Das ist die Antwort auf Beitrag
20954196
Albanisch
Ethrex
.
EN
LA
SP
PL
DE
.
23.02.2010
re:
Bitte
um
Übersetzung
.
Herzlichen
Dank
im
Vorhinein
!
Klingt
nach
dem
Dialekt
aus
Tirana
:
1
)
po
pres
dhe
pak
po
iki
.
nuk
kam
cte
them
tjeter
,
sa
te
kem
mundesi
do
ti
ndjek
keto
punet
qe
kam
filluar
deri
ne
fund
, nuk kam cte
bej
...
per
te
ardhe
atje
kemi
kohe
mus
u
merzit
do
te
hapi
koha
prape
.
1
)
Ich
warte
noch
etwas
und
dann
werde
ich
gehen
.
Ich
kann
nichts
mehr
dazu
sagen
.
Soweit
es
mir
möglich
ist
,
werde
ich
diese
Angelegenheiten
zu
Ende
bringen
,
die
ich
angefangen
habe
.
Mir
bleibt
nichts
anderes
übrig
.
Es
bleibt
noch
Zeit
,
um
dorthin
zu
kommen
.
Sei
nicht
traurig
–
es
kommen
noch
sonnige
Tage
.
2
)
rusho
jo
mos
u
merzit
,
2
)
Schatz
(?)
sei
nicht
traurig
.
kam
kap
cunin
e
huj
kte
tinsin
ktu
qe
meret
me
ndertime
,
Ich
habe
hier
einen
jungen
Mann
namens
Tinsi
gesprochen
,
der
sich
mit
Häuserbau
beschäftigt
.
me
ke
dhen
llafin
per
2
garanci
e
shpi
per
ne
Du
hast
mir
zwei
Garantien
versprochen
und
ein
Haus
(
Bleibe
)
für
uns
muj
e
par
e
pagun
ai
qiran
Im
ersten
Monat
zahlt
er
die
Miete
pun
dona
gjej
patjeter
gjat
asa
koje
,
Innerhalb
dieser
Zeit
finder
er
uns
Arbeit
.
me
bobin
fola
prap
Ich
habe
wieder
mit
Bobi
gesprochen
vetem
te
me
bi
garancin
tha
se
tjerat
i
gatis
un
Er
sagte
,
„Bring
mir
die
Garantien
,
den
Rest
erledige
ich“
.
me
tha
vetem
me
800
ero
Er
sagte
,
„Nur
800
Euro“
.
okey
luj
mos
e
hu
,
m
veten
ne
tiron
per
kot
,
OK
,
mach
hin
und
verschwende
nicht
Dein
Leben
in
Tirana
.
dil
i
her
ka
guacka
.
Komm
aus
der
Muschelschale
raus
ajt
tuc
tini
(
…
?)
zur Forumseite