Ich bin mir nicht sicher ob der 5. Satz der Übersetzung stimmt. Meiner Meinung nach ist die niederländische Version aber auch nicht deutlich bzw. richtig. Da steht eigentlich, daß eine SIE seinen Freund liebt, IHN aber vermisst. Das kommt durch das Wort 'je', das sowohl 'jou' (Dich) als auch jouw (Deinen) bedeuten kann. Ich tippe eher auf das erstere, und dann fehlen wohl auch Kommas. Am besten wird Antschi das wohl beurteilen können. Es könnte also auch heissen 'ich liebe Dich, mein Freund, und ich vermisse Dich.
Noch andere Meinungen?
