Niederl
Antschi
.
11.02.2010
Bitte
um
Übersetzung
,
vielen
herzlichen
Dank
Hoi
lieve
schat
hoe
gaat
het
met
jou
..
ik
heb
je
recept
weer
op
gehaald
zu
als
atijd
.
maak
je
over
mij
maar
geen
zorgen
..
ik
doe
me
best
om
het
vol
te
houden
ik
hou
van
je
vriend
en
ik
mis
je.
ik
ben
momenteel
24
uur
stanby
met
me
gsm
.
ivm
de
gezondheid
vam
me
ma
..
zo
zie
je
maar
.
je
kan
me
altijd
bereiken
.
zelfs
onder
de
douche
er
zit
geen
camera
op
me
gsm
.
anders
had
ik
je
wel
een
foto
gestuurd
van
onder
de
douche
hihi
.
zur Forumseite
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
,
vielen
herzlichen
Dank
Hallo
,
lieber
Schatz
,
wie
geht
es
dir
..
Ich
habe
dein
Rezept
wieder
rausgekramt
,
so
wie
immer
.
Mach
dir
um
mich
mal
keine
Sorgen
..
Ich
gebe
mir
alle
Mühe
durchzuhalten
.
Ich
liebe
deinen
Freund
,
und
ich
vermisse
dich
.
Momentan
bin
ich
rund
um
die
Uhr
standby
mit
dem
GSM
-
wegen
des
Gesundheitszustands
meiner
Mom
.
Da
siehst
du
mal
, du
kannst
mich
jederzeit
erreichen
,
sogar
unter
der
Dusche
.
An
meinem
GSM
ist
keine
Kamera
dran
,
sonst
hätte
ich
dir
wohl
ein
Foto
von
unter
der
Dusche
geschickt
,
hihi
.
zur Forumseite
Nina92
.
DE
NL
EN
FR
SP
.
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
,
vielen
herzlichen
Dank
Ich
bin
mir
nicht
sicher
ob
der
5
.
Satz
der
Übersetzung
stimmt
.
Meiner
Meinung
nach
ist
die
niederländische
Version
aber
auch
nicht
deutlich
bzw
.
richtig
.
Da
steht
eigentlich
,
daß
eine
SIE
seinen
Freund
liebt
,
IHN
aber
vermisst
.
Das
kommt
durch
das
Wort
'
je
', das
sowohl
'
jou
' (
Dich
)
als
auch
jouw
(
Deinen
)
bedeuten
kann
.
Ich
tippe
eher
auf
das
erstere
,
und
dann
fehlen
wohl
auch
Kommas
.
Am
besten
wird
Antschi
das
wohl
beurteilen
können
.
Es
könnte
also
auch
heissen
'
ich
liebe
Dich
,
mein
Freund
,
und
ich
vermisse
Dich.
Noch
andere
Meinungen
?
zur Forumseite
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
,
vielen
herzlichen
Dank
Stimmt
schon
,
vom
Sachverhalt
her
finde
ich
das
auch
etwas
seltsam
.
Aber
so
wie
es
da
steht
,
heißt
es
nun
mal
: "
Ich
liebe
deinen
Freund
."
PS
.:
Da
sieht
man
mal
wieder
,
wie
Kommas
den
Sinn
verändern
können
.
Hatte
neulich
erst
ein
klasse
Beispiel
auf
Polnisch
:
1
. "
Twoja
stara
pi
&
#322
;
a
le
&
#380
;
y
w
piwnicy
."
(
Deine
alte
Säge
liegt
im
Keller
.)
2
. "
Twoja
stara
pi
&
#322
;
a
,
le
&
#380
;
y
w
piwnicy
."
(
Deine
Alte
hat
gesoffen
,
sie
liegt
im
Keller
.)
:-))
zur Forumseite
Nina92
.
DE
NL
EN
FR
SP
.
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
,
vielen
herzlichen
Dank
Hahaha
,
Dein
polnisches
Beispiel
ist
auch
etwas
besonderes
,
Matti
.
Was
Deine
Übersetzung
angehst
hast
Du
recht
, Du hast
übersetzt
was
da
steht
.
Hoffen
wir
mal
,
daß
der
Empfänger
weiß
was
gemeint
ist
:-)).
zur Forumseite