Das ist die Antwort auf Beitrag 20916275

Italienisch

Kleiner Tipp: Bei längeren Texten ist es immer besser, sie zu unterteilen – es findet sich dann leichter jemand, der es übersetzt. Ich versuche mal den ersten Teil – aber warte auf jeden Fall auf Verbesserungsvorschläge:

Sono già cento volte che ho cominciato a rispondere e cento volte che non sono riuscita ad esprimere quello che voglio! Da sempre sei tu quello che sa usare meglio le parole – in compenso ti conosco meglio di quanto tu pensi! Ecco quello che volevo dire: Mi manchi, ti penso spesso e voglio che tu stia bene. Mi piacerebbe tanto vederti, sentire la tua voce, ma non è niente di nuovo... tuttavia... il cuore è testardo, soprattutto per quanto riguarda te e non vuole affatto ubbidire.

zur Forumseite
Vielen vielen Dank! Das ist schon mal total super und soweit mein italienisch es zulässt zu beurteilen, ist es genau das was ich sagen will!! Vielen lieben Dank!!!

zur Forumseite