Das sind Auszüge aus kurdische Lieder - habe ich recht?
şînok = Sprosse / Knospe
Karla= entweder der Weibliche Name Kahla oder das Wort Kal= alt, dann heisst kala - er / sie ist alt.
Tarik lê mamê dilo = Tarik lê "dotmamê" dilo = Tarik die Cousine des herzens
şap şap = klick klack : zB. şap şap a şekalê
wî nabî / wê nabe = das gibt´s nicht bzw. kann nicht sein. Der Rest und hay ho ist nur "Fülltext" in klassischen Liedern.
slv
Xerîb
