Ciao Kate,
mir fällt Folgendes auf:
- Man hat mir mal gesagt, dass es heißt "mangiare LA pizza", nicht "mangiare una pizza".
- Wenn's um Essen geht, würde ich nicht sagen "godere", sondern "gustare le squisitezze".
- "deve contare di pagare un prezzo più alto" sagt man m.E. nicht. Ich würde sagen "rischia di pagare" oder "deve essere disposto a pagare". Ich weiß, das ist nicht ganz wörtlich...
Natürlich bin ich auch nie wirklich sicher... Ich hoffe immer, dass zu deinen Texten auch mal ein Muttersprachler was sagt. Ich fände es aber auch ganz spannend, wenn du vielleicht später mal eine Musterlösung nachreichen könntest!?
LG
Hallo Sabine, ja so eine Musterlösung wäre super, leider sind das meist nur Texte, die ich abgeben muss und meist nicht wieder korrigiert zurück bekomme. Die, die wir gemeinsam korrigiert haben, kann ich aber gerne einmal hier reinstellen :)