Över de släkten som gå till ro
über die Geschlechter, die zur Ruhe gehen
(darunter verstehe ich die Alten, die ihren Lebensabend beenden)
över de ungas dagande bo
über das entstehendes Heim der jungen Leute
(etwas schwierig, aber dagande ist tagend, also neu entstehend. Bo ist worin man wohnt)
----------------------------------
Vor einigen Jahren habe ich die Verse hier im Pauker so übersetzt - nicht wortwörtlich, aber singbar:
Weihnacht, strahlende Zeit, glitzernde weiße Wälder,
himmlisches Leuchten mit funkelndem Glanz,
Kirchen mit schimmerndem Lichterkranz,
Psalmen gesungen seit alter Zeit,
ewiges Sehnen nach Frieden und Freud,
Weihnacht, strahlende Zeit, glitzernde weiße Wälder!
Komm, gesegnete Zeit! Senk deine weißen Schwingen
über Kriege und Blut und Streit,
über der Menschen Seufzen und Leid,
über der Alten beginnende Nacht,
über die Jungen leg deine Wacht!
Komm, gesegnete Zeit, senk deine weißen Schwingen!
