Hallo Zusammen,
ich benötige die korrekte Übersetzung ins Spanische für folgenden Satz:
"Die wahre Freundschaft währt ewig"
Ich würde mich sehr freuen, könnte mir hier jemand weiterhelfen! :-)
LG
Danyoo
zur Forumseite
jf . . SP DE
Vielen Dank für die schnelle Antwort!
Könntest Du mir bitte auch noch folgende Frage beantworten?
Sind die Sätze: "La amistad verdadera dura para siempre" und "La amistad verdadera dura por siempre"
auch korrekt?
Vielen Dank für Deine Mühe!
zur Forumseite
Hi Jordi,
vielen Dank für Deine Antwort! :-)
Wenn ich das richtig verstanden habe, ist "...por siempre" grammatikalisch also genauso richtig wie "...para siempre"?
zur Forumseite
Hola Danyoo,
Ja,in diesem Fall schon.Sonst muss man auf "por" und "para" aufpassen.Die Regeln dafür findest du in jeder Grammatik.
Danyoo DE SP
30.11.2009 08:50:18 brillant
zur Forumseite
Perfekt Jordi! Hast mir super geholfen! :-)
Schönen Abend noch!
Gruß
Danyoo
zur Forumseite
Eine Frage habe ich doch noch an Dich! :-)
Bei dem Satz: "La verdadera amistad es eterna."
steht das verdadera VOR dem amistad!
Bei
"La amistad verdadera dura para siempre"
ist es jedoch genau andersrum...
Kannst Du mir bitte sagen ob trotzdem beide Varianten korrekt sind?
zur Forumseite
Ja,beide sind ganz korrekt.
Verdadera amistad und amistad verdadera,gesau dasselbe.
Nur manchmal (difícil de encontrar)schwer zu finden.:-)
Saludos
Jordi
Danyoo DE SP
30.11.2009 17:30:07 brillant
zur Forumseite