Das ist die Antwort auf Beitrag
20690904
Italienisch
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
30.10.2009
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Wenn
ich
über
den
Einwand
von
Orsetta
nachdenke
,
fällt
mir
auf
,
dass
"
passato
mezza
notte
"
mit
"passato
mezzanotte
"
verwechselt
werden
könnte
.
Sagt
/
schreibt
man
es
deshalb
nicht
??
Ausdrücke
wie
"
passare
mezza
giornata
a
discutere
"
schienen
mir
ganz
normal
...
aiutooo
!!!
zur Forumseite
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Sabine
,
genauso
so
wurde
es
mir
von
einem
Muttersprachler
neulich
erklärt
,
er
meinte
es
sei
einfach
missverständlich
,
daher
hatte
er
mich
korrigiert
.
Und
zu
der
Sache
mit
der
Infusion
,
mir
wurde
das
mal
so
erklärt
,
eine
Arzt
könne
keine
Infusion
machen
,
sondern
nur
geben
/
verabreichen
/
legen
.
zur Forumseite
user_23194
.
it
DE
FR
SP
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
man
sagt
:
ho
passto
mezza
nottata
a
parlare
..
[...]
mezza
giornata
- mezza
nottata
und
nicht
mezzo
giorno
oder
mezza
notte
..
ciaoo^^
'>
ciaoo^^
'>
ciaoo^^
'>
ciaoo^^
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
La
"
giornata
"
ovviamente
la
conosco
,
ma
non
sapevo
che
esistesse
anche
la "
nottata
"...
grazie
:)
PS
:
E
l
'
infusione
...
se
tu
fossi
un
medico
la
faresti
o
la
daresti
?
;)
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
nein, natürlich nicht... man lernt ja nur dabei.. nochmal danke :)
30.10.2009 21:52:59
viele Fehler
user_23194
.
it
DE
FR
SP
eine frage störe ich net wenn ich euch verbessere?
30.10.2009 20:20:17
brillant
zur Forumseite
user_23194
.
it
DE
FR
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
ciao
wollemaus^^
..
ja
man
sagt
so
..
mezzo
pomeriggio
,
mezza
giornata
, mezza
nottata
..
wegen
der
"
infusione
"
ich
überlege
gerade^^
mhh
sono
andata
a
fare
un´infusione
..
il
medico
mi
ha
fatto
un´infusione
..
ho
ricevuto
un´infusione
..
so^^
'>
so^^
'>
so^^
'>
so^^
ciaoo
^^
zur Forumseite