(a parte aver pensato a me :-) io oggi ho dormito fino alle otto e mezzo* e poi ho fatto le solite cose.
* ich habe "SEHR LANGE geschlafen" absichtlich weggelassen, denn für uns italiener ist halb neun nicht wirklich "sehr lange" :-))) aber wenn du es unbedingt übersetzen willst, heisst es dann "oggi ho dormito fino a tardi"