(at) strega: Genau das hatte ich vorhin auch schon angemerkt, habe es dann aber wieder gelöscht, weil ich mir im Zusammenhang mit dem dann folgenden Satz nicht sicher war: "mentre si sta fuori"
Obwohl man den zweiten Satz auch deuten könnte "einen Anruf bekommen und dann beginnt der lange Weg"...
mhm...