Das ist die Antwort auf Beitrag
20606604
Italienisch
austria_
DE
03.10.2009
Re:
da
versteht
man
nicht
alles
...
aber
probiere
ich
noch
eine
Frage
,
was
versteht
man
nicht
??
&
trattarsi
bildet
man
doch
mit
essere
in
der
Vergangenheit
wegn
dem
revlessivo
oder
?
gehört
nicht
di
nach
trattarsi
?
Lg
&
danke
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
da
versteht
man
nicht
alles
...
aber
probiere
ich
Wenn
ich
versuchen
darf
,
es
zu
erklären
....
-
Hut
meint
,
du
sollst
erwähnen
,
dass
Arzano
in
der
Provinz
Neapel
liegt
,
also
ein
Ort
in
Süditalien
ist
;
diesen
Ort
kennt
man
nämlich
normalerweise
nicht
und
versteht
dann
den
Zusammenhang
nicht.
- "
trattare
"
muss
man
nicht
zwingend
in
der
Form
"
trattarsi
"
verwenden
:
Si
tratta
di
un
romanzo
.
=
Es
handelt
sich
um
einen
Roman
.
Aber
:
Il
libro
tratta
di
un
ragazzo
che
...
=
Das
Buch
handelt
von
einem
Jungen
,
der
...
Il
libro
tratta
(
ha
trattato
)
i
problemi
del
sud
.
=
Das
Buch
behandelt
die
Probleme
des
Südens
(...
hat
die Probleme des Südens behandelt).
zur Forumseite
austria_
DE
➤
➤
Re:
da
versteht
man
nicht
alles
...
aber
probiere
ich
asoo
verstehe
(:
Supii
vielen
dank
!!
Lg
zur Forumseite
Bea
.
DE
IT
EN
FR
➤
Re:
da
versteht
man
nicht
alles
...
aber
probiere
ich
Noch
eine
Kleinigkeit
:
Un
bambino
,
nicht
unO
Und
:
Tanta
gente
è
...
LG
zur Forumseite