Ciao Kate,
der vorletzte Satz enthält auch dieses "trotzdem / obwohl", so wie der letzte Satz.
Man müsste deshalb ev. so sagen:
Amici veri sono persone che ci conoscono perfettamente e che, nonostante ciò, ci sono sempre per noi.
Den ersten Satz würde ich einfach so sagen (ohne "di"):
L'unico modo per avere un amico è essere un amico. [So findest du ihn über Google. Das "se stessi" ist wahrscheinlich nicht falsch, aber klingt nicht ganz so schön... finde ich ;) ]
LG
