Hallo wollemaus,
Ehrlich stimme ich dir zu. Ich glaube, es gibt keinen Grund, den Konjunktiv in dem Satz zu verwenden. Ich würde nie in einer "proposizione causale" den Konjunktiv benutzen und der Satz da klingt mir unnatürlich. Der "imperfetto congiuntivo" ist die Form, die ich normalerweise in diesen Fällen auswähle. Ab und zu benutzen die Italiener den Konjunktiv, wann es nicht erforderlich ist, weil sie denken, er klingt korrekter als der Indikativ. Dieses Phänomen nenne ich "ipercorrettezza", oder "eccesso di zelo" :-P
No, non è un problema difficile, è una di quelle cose a cui gli italiani nemmeno pensano. Il 99% di loro usa l'imperfetto indicativo in quella frase, sta tranquilla. Era comprensibile quello che ho scritto in tedesco, sì? - Vielen Dank :-)
certo che era comprensibile, non sei un principiante ;) 2 piccole cose: "ehrlich gesagt stimme ich dir zu" "wEnn es nicht erforderlich ist"... un saluto!