Das ist die Antwort auf Beitrag 20353204

Italienische Grammatik

Re: Bin am Verzweifeln :-(((
Ciao "Ausi", ;)

come mai "perché FOSSE indispensabile"?
Nella frase di partenza non viene usato il congiuntivo.
Secondo me, usarlo comporta un cambiamento del significato della frase:

pensavo che lavorasse molto perché era indispensabile >> ich dachte, er arbeite viel, WEIL er unentbehrlich sei

pensavo che lavorasse molto perché fosse indispensabile >> ich dachte, er arbeite viel, DAMIT er unentbehrlich sei

zur Forumseite
Re: Bin am Verzweifeln :-(((
Ciao Wolle =)

Sai, essendo italiano, non mi baso molto sulla grammatica nelle sue regole strette e precise, ma mi affido a ciò che mi viene spontaneo scrivere e che quindi è probabilmente corretto. Voi che studiate l'italiano a volte sapete essere più abili e precisi nel cogliere le differenze perchè apprendete la regola per quella che è. Tuttavia, in questo caso ti confermo che la mia frase è corretta, e lo è anche la tua =)

Pensavo che lavorasse molto perchè era indispensabile;
Pensavo che lavorasse molto perchè fosse indispensabile.

Entrambe corrette, ma secondo me con il congiuntivo suona meglio^^ la regola dal punto di vista grammaticale non te la so spiegare, ma so che è così ;)

A presto^^
    
zur Forumseite
Re: Bin am Verzweifeln :-(((
Ciao "der Ausgeschiedene"! ´Mille mille grazie e alla prossima volta...

zur Forumseite
Re: Bin am Verzweifeln :-(((
Hallo wollemaus,
Ehrlich stimme ich dir zu. Ich glaube, es gibt keinen Grund, den Konjunktiv in dem Satz zu verwenden. Ich würde nie in einer "proposizione causale" den Konjunktiv benutzen und der Satz da klingt mir unnatürlich. Der "imperfetto congiuntivo" ist die Form, die ich normalerweise in diesen Fällen auswähle. Ab und zu benutzen die Italiener den Konjunktiv, wann es nicht erforderlich ist, weil sie denken, er klingt korrekter als der Indikativ. Dieses Phänomen nenne ich "ipercorrettezza", oder "eccesso di zelo" :-P
    
zur Forumseite