Selam liebe Elmas!
Da hast Du Recht das ist so tarzanca kurdisch oder wie jeder in jedem Dorf oder in jeder Region für sich die kurdische Sprache von zu Hause gelernt hat. Sogar in einem Dorf sprechen mache anders als seinen Nachbar, da die kurdische Sprache nie erlaubt war die einheitlich zu lernen.
Das iat aber kurmancî was Du übersetzt hast.
Hevala Dersim wird den Text übersetzen, wenn Sie wieder online ist.
Sana teşekkürler, sanirim iyisin!
Slmlar Hejaro
