Wie geht es dir? = Cirtaki (ich glaube das ist Dofkurdisch. Mein Mann spricht es aber jedenfalls so) == Tu çewan î?
Was machst du? = tu çi dikî?
Wann kommst du? = Tu kengê têyî?
Ich warte auf dich = Ez li hêvîya te me.
Warum? = çima
___
Das andere ich mir viel zu schwer. Bitte warte aber auch bei diesen Sätzen auf die Muttersprachler. Kurdisch hat viele Dialekte und ich habe dir ins Kurmance übersetzt, hoffe ich jedenfalls. BITTE WARTEN.
LG
Elmas
Da hast Du Recht das ist so tarzanca kurdisch oder wie jeder in jedem Dorf oder in jeder Region für sich die kurdische Sprache von zu Hause gelernt hat. Sogar in einem Dorf sprechen mache anders als seinen Nachbar, da die kurdische Sprache nie erlaubt war die einheitlich zu lernen.
Das iat aber kurmancî was Du übersetzt hast.
Hevala Dersim wird den Text übersetzen, wenn Sie wieder online ist.