Italienisch

- Entschuldige, aber nein den kann er nicht verschenken, weil er ihn von mir bekommen hat.
- Genau das Lächeln mag ich so an dir.

zur Forumseite
Zweiter Satz: Proprio quel tuo sorriso mi piace tanto.

Den ersten Satz kann ich nicht übersetzen, ohne zu wissen, wovon die Rede ist. Manche Dinge sind nämlich auf Deutsch männlich und auf Italienisch weiblich.

zur Forumseite
Ach ja, da war ja diese männliche und weibliche Geschichte ;) o der a Endung. Ich werd das glaubig nie kapieren :(((
Also der Hintergrund, es handelt sich dabei um einen Ring, den ich an meinen Freund verschenkt habe. Und eine weibliche Person fragt ob Sie ihn geschenkt bekommt. Vielleicht hilft dir das jetzt? Ich danke Dir :)))

zur Forumseite
ok.. der Ring ist auf Ital. auch männlich (anello)
Scusa, ma lui non può regalarglielo visto che l'ha ricevuto in regalo da parte mia.

zur Forumseite