Das ist die Antwort auf Beitrag 20375975

Kurdisch

Hallo EfeKizi,
dein Übersetzungswunsch ist leider nicht eindeutig. Hier mein vorschlag:

1. çi bibînim: was soll ich sehen?

2. dil: Herz (dilê=> an weibl. Pers. gerichtet. Dilo=> an mänl. Pers. gerichtet)

3. kera Yarê: das Esel der Geliebte
kela Yarê: sinngemäß=>heftige Gefühlsausbruch an / Sehnsucht nach Geliebte

4. (tu) ne hatî: (du) bist nicht gekommen

5. Alî çû: Ali ist weg / gegangen

6. gundê we: euer Dorf

7. diho lêxe: Diho (Name) schlag ihm/ ihr
de ha lêxe: schlag los / drauf!

Silav
Xerîbe

zur Forumseite
Dankeeschöön Xeribe =)

zur Forumseite
Slm Xeribe,

mein kurdisch ist wirklich alles andere als gut, aber heisst "Kera yare" nicht eher "Esel der Liebe" also im Sinne von "der Depp der Liebe", anstatt "Esel der Geliebten" ???

Das ist ein Songtitel von Grup Seyran. Im Lied heisst es: "... Îş ev xewa min nehat, heta sibê bîra min ket, dest bi min nekin wayê, KÊRA YARÊ min ket min ket ..."

Danke im Voraus!

Silav
Kasmero

zur Forumseite
KER bedeutet Esel

KÊR bedeutet aber Messer. In dem Fall heisst es:
das Messer der Geliebte traf mich, traf mich

Silav
Xerîb

zur Forumseite