Ohne Gewähr das, was mir auffällt:
Zu 4: Ich glaube, es ist italienischer, wenn man hier das presente benutzt „da una settimana non riesco a trovare un attimo…“
Zu 5: „che quasi ogni sera fino a tarda notte ascoltano ("senti" ist hier in Bezug auf die figli die falsche Verbform) la musica a tutto volume“
Zu 6: “Ma io non ho figli.”
Zu 7: “il nostro buon rapporto…”
Zu 8: “Abbiamo litigato tante volte (Me ne sono lamentata tante volte), ma non è cambiato niente.”
