Italienisch

Wenn liebe einfach wäre, würde sie nichts bedeuten

Wie viele Fehler sind drin?
Hier mein Versuch:

Se amore fossi semplicamente - non sarebbe importante di piú

Grazie

zur Forumseite
fossi = 1. und 2.Pers. , es muss fosse heißen, da 3.Pers.
semplicamente = richtig ist semplicEmente, aber das ist ein Adverb und hier brauchst du ein Adjektiv. Ich würde aber facile nehmen.
Vielleicht so:
Se amore fosse facile - non varrebbe un gran che (wäre sie nicht viel wert)

zur Forumseite