Italienisch

P: ma checco è sempre da te ma ari scuncordau del tutto?
L: aici aici
P: esti un macccu
L: no
sta pensando di diventare tuo cognato
P: ma siete in 2
decidetevi
L: no uno la volta
P: ma tun sei impeniato tanto con Maria
L: non sono gieloso con le altre
P: ma neanche io
L: se ti sente
P: ma chi mia moglie
L: e chi se no
P: mache tranquillo
L: non tanto
P: perche
L: scherzo

zur Forumseite
Was ist das für ein entsetzlicher Dialekt in den ersten drei Sätzen?

zur Forumseite
Sardisch ... könnte mir bitte jemand das was verständlich ist übersetzen ... wäre superlieb ... DANKE

zur Forumseite
vielleicht eine kleine Hilfe.

aici = cosi
esti = destra
un = un
maccu = matto, pazzo

zur Forumseite
hab noch etwas was vergessen:
checco = cacca
scuncordau = disaccordo disarmonico
ari = aria


vielleicht war`s eine kleine Hilfe.

zur Forumseite
Die ersten drei Stäze ignnoriere ich mal.

L. nein, er denkt daran dein Schwager zu werden.
P. aber ihr seid zu zweit, entscheidet euch
L. nein, alles nacheinander
P. du bist aber ganz schön mit Maria beschäftigt
L. ich bin nicht eifersüchtig auf die anderen (Frauen)
P. aber ich doch auch nicht
L. wenn sie dich hört
P. Wer denn? Meine Frau?
L. Wer denn sonst?
P. Ach was, bleib ruhig
L: Nicht sehr (im Sinne von: Nicht so wirklich)
P. Warum?
L. Scherz

zur Forumseite