Das erste ist ok.
Zum zweiten:
Ich bin das Häschen, das dir den Kopf verdreht.
Das dritte:
"però tu dime non innamorarti"... ist schlecht geschrieben, ich denke, man muss es so verstehen:
però non innamorarti di me = aber verliebe dich nicht in mich
Das vierte:
"Nel blu dei tuoi giorni più fragili"... "sentirsi blu" kann ja bedeuten "sich traurig, melancholisch fühlen... also vielleicht:
In der Melancholie deiner schwächsten Tage werde ich da sein.
