Das ist die Antwort auf Beitrag 20315572

Griechisch

Geia sou

nomiso = "ich meine"

pistewo ="ich glaube"

kommt von "πίστη" der Glaube

z.B. "πιστεύω στην αγάπη" = " ich glaube an die Liebe"
"σου πιστεύω" =" ich glaube dir"
"τι νομίζεις" = "was meinst(glaubst)du"
  
zur Forumseite
Danke Ihr beiden..
und jetzt ist mir auch der Unterschied zwischen den beiden Ausdrücken klar.

Meine 1. alleinige Übersetzung und verstanden *freu* :-))
auch wenn es für Profi`s keine schweren Sätze waren.. aber Dank Forum und Euren fleissigen Übersetzungsbeiträgen findet man schon sehr viel wenn man ein bissel sucht.

Danke Euch!

lg Keks

zur Forumseite
.
da hat Fos recht !!!!

so als Erfahrung schreibe ich von einem Woerterbuch ab:

νομίζω =
denken, meinen, glauben, fuer etwas halten
τι νομίζετε ?? = was halten Sie davon ?
es gibt auch νομίζομαι aber ich lasse es fuer
ein anderes Mal........

dimitriosm
.

zur Forumseite