Das ist die Antwort auf Beitrag 20267311

Spanisch

yo conozco los ''falsos amigos'' muy bien :-) Pero eso no es un problema sólo entre ''lenguas hermanas''... he visto por ejemplo entre alemán portugués..un ejemplo: ''trist'' y ''triste''..... ''trist'' es sinónimo de ''grau'' (das Wetter ist trist).....y ''triste'' es ''traurig'' ...pero tienes razón... entre ''lenguas hermanas'' es peor....quiero decir... más difícil de distinguir...
lo de ''dispensable''... he dicho sin pensar mucho...
una vez más... gracias por tus explicaciones..

abraço (he dicho ''abraç'' porque en catalán... hay palabras cómo ''feliç''.....eso es bonito..)

zur Forumseite
Muy bonito,de verdad,muy bonito :-) Dentro de la península considero la lengua de Pessoa como una
"lengua hermana" y al pueblo luso como un povo IRMAO

zur Forumseite
sí....la lengua de Pessoa...

pero soy brasileño....

zur Forumseite
Bueno,no hay problema,entonces digamos la lengua
de Pele :-)

zur Forumseite