Das ist die Antwort auf Beitrag 20221590

Französisch

Re: verse
* Donnes-moi une illusion de tendresse!
* Donnes-moi une illusion de passion!
* Dupes-moi!

Eigentlich müsste man wörtlich mit dem bestimmten Artikel "l'illusion" übersetzen. Aber der unbestimmte passt m.Ea. besser.
Du kannst das aber natürlich auch ersetzen mit " l' ".
VG, trattino

zur Forumseite
Re: verse
dankeschöööön ^^
das klingt super

zur Forumseite