Das ist die Antwort auf Beitrag 20188267

Italienisch

Vorschlag:
- lui viene descritto essendo bello e carino
- non viene detto quanti anni ha
LG, trattino

zur Forumseite
Hallo Trattino ,

den ersten Satz hätte ich so geschrieben :

lui viene descritto come bello e carino
    
zur Forumseite
Ciao Trattino =D

La frase corretta è, come dice Orsetta, "Lo descrivono come bello e carino"

"Essendo" è sbagliato, perchè cambierebbe il significato della frase. Con "essendo", la frase significherebbe "Lo descrivono perchè è bello e carino."

Ciao, a presto ^^

zur Forumseite