Das ist die Antwort auf Beitrag 20074191

Latein Forum

Nonne multis aliis damno fuisti herbas tuas magicas adhibens?

Hast du etwa nicht vielen anderen zum Schaden gereicht, da du deine magischen Kräuter angewandt hast?

Bei esse mit doppelten Dativ ist es oft freier zu übersetzen und "esse" bedeutet dann „dienen/gereichen".
Das "du" ist das logische Subjekt und hab ich ergänzt.

Ich hoffe das ist so richtig und es gibt nichts zu meckern :D


Beim anderen muss ich nochmal denken. Die Sätze sind echt schwieriger, obwohl sie so leicht ausschauen.
Aaaber ich habe schon folgendes heraus^^:
"minas gravissimas iactas" ist ein AcP (Accusativus cum participio) das wird eingesetzt um die Wahrnehmung zu betonen. Das "ut" am Ende stört mich dennoch.
Ich glaub ein AcP ist mir mein ganzes Leben noch nicht über den Weg gelaufen oder ich hab es gekonnt ignoriert.^^

Ich denk noch^^
Übrigens muss es bei deiner Übersetzung "jener" und nicht "jeder" heißen. ;)

André

zur Forumseite