Zu Punkt 7 ("sou eipa AGAPH .."):
Das hängt vom Zusammenhang ab:
Es kann in die Richtung gehen, wie es dimitriosm übersetzt hat. Es könnte aber möglicherweise auch deine Formulierung als freie Übersetzung passen: "das macht die liebe", nämlich im Sinne von: "ich habe es dir (schon) gesagt: (die) Liebe (ist es) / (an der) Liebe (liegt es)"
---> Dazu müsste man den Zusammenhang kennen, in dem die drei Worte stehen.
