Das ist die Antwort auf Beitrag 20037648

Finnisch

Vielen Dank für die Antwort, welche mir höchst wichtig war! Eigentlich bräuchte ich noch zu wissen, wie man wörtlich das Wort "Koseform" bzw. "Kosewort" auf finnisch übersetzten kann. Kurz gesagt ich habe in verschiedenen online wörterbuchern "Kosewort" und "Koseform" typiert aber erfolgslos. Danke noch für deine wertvollen Bemühungen.
Carli

zur Forumseite
Das grammatikalische Wort lautet diminutiivi. Umgangsprachlich sagt man aber hellittelysana, was meiner Wissens eher weniger von Gegenständen (wie das Haus-Häuschen) verwendet wird, desto mehr von Menschen/Tiere.

zur Forumseite
Diminutiivi ist nicht genau dasselbe wie Koseform, sondern bedeutet Verkleinerung, auch wenn die Verkleinerung oft eine emotionale Komponente hat. Das Wort für Koseform ist "hellittelymuoto", aber eine produktive Koseform wie im Deutschen das -chen (so wien Peter - Peterchen) gibt es im Finnischen nicht wirklich. Es gibt zwar die Silbe -nen, aber die klingt eher geziert, und auch das Wort "pikku" wird eher nur in Kinderbüchern verwendet. Am ehesten verwendet man ganz andere Wörter, z.B. jänis - Hase, pupu - Häschen.

zur Forumseite
Noch vielen dank, für die Worte "hellittelysana" und "diminutiivi". Ich glaube dass diese Worte eher den Begriff der Verkleinerung ausdrucken. Ich suche den Begriff von Kose- . Wenn ich z. B. mein "Katzchen" sagen möchte ich mehr als an eine kleine Katze an meine lieblinge Katze denken. Sagen die finnische Worte hyysätä, paapoa, hyväillen, hemmotella dir vielleicht etwas?. Von diesen Verben ist es schwer ein entsprechendes Substantiv zu finden, der mit dem finnischen "sana" kombiniert werden kann. In einigen Beiträge steht das Wort "Kulta", aber ich weiss es nicht ob es mit "sana" kombiniert werden kann. Kultasana (??) Meine Mail ist sehr lang. Ich hoffe dass sie nicht zu langweilig ist. Ich brauche diese Hilfe für die Verfassung eines Skriptums. Danke für die Bemühungen.

zur Forumseite
Ich weiss nicht, ob ich deine Nachricht richtig verstanden habe, aber ich versuche dir zu erläkren was ich kann. Erstens die Verben. Hyysätä und paapoa haben ungefähr die gleiche Bedeutung, jmdn. hätscheln (to pamper). Hyväillen kommt von hyväillä=kosen (to fondle or touch lovingly). Hemmotella=jmdn. verwöhnen. Von diesen Wörtern lässt keine Kombination mit "sana" bauen. Weder im Finnischen noch im Deutschen gibt es kein Substantiv Kose. Nur in Verbindungen hellittelysana=Kosewort bzw. hellittelymuoto=Koseform. Das mit der Katze..? Ich kann nur meine liebe Katze mit rakas kissani übersetzen. Hoffentlich konnte ich dir ein bißchen helfen!

zur Forumseite
Vielen Dank jetzt ist es mir klar.lg carli

zur Forumseite
Ich bin auch nicht sicher, ob ich weiß, was du brauchst. Willst du a) ein Wort, dass du jemandem direkt sagen kanns oder b) ein Wort, welches diese Wortkategorie beschreibt. Wenn b), dann kannst du ruhig "hellittelymuoto" nehmen. Der erste Teil kommt von "hellittely", was so etwas wie liebkosen bedeutet. Diminutiivi ist wie gesagt was anderes.

zur Forumseite