Bosnisch Übersetzungsforum

...weiss nicht obs übersehen worden ist...aber es wäre immernoch nett die übersetzung zu bekommen.

" es heisst: ich wollte dir nur einen gruss hinterlassen."

und:

"dieses wochenende gab es nichts besonderes bei mir. ich war mit sabrina zu hause und wir haben entspannt. wir haben beide viel zu tun im moment, uns kaum gesehen die letzten wochen und hatten keine grosse lust etwas zu unternehmen.
grüsse - halilovic."

zur Forumseite
Re: erneute bitte...
von w zu m
oder m zu w???

zur Forumseite
Re: erneute bitte...
geht von m zu w...
...spielt das bei dem text eine grosse rolle?

zur Forumseite
Re: erneute bitte...
ja klar spielt das eine rolle, muss doch wissen ob ich es in die weibliche form oder männliche form schreiben soll.

nista posebno nije bilo ovaj vikend. bio sam sa sabrinom kod kuce, pa smo se malo odmarali. imamo puno posla trenutno, skoro pa se nismo vidjeli zadnje vrijeme, pa tako da nisam imao neku volju nesto na veliko poduzeti.
pozdra halilovic.

zb: ich war - bio sam (m)
ich war - bila sam (w)

lg joelina

zur Forumseite
Re: erneute bitte...
da siehst du mal wie weit ich schon weg bin von der muttersprache...

...ich danke dir für die übersetzung und für die kleine lektion.

gruss.

m.

zur Forumseite
Re: erneute bitte...
immer wieder gerne.
dann wird es zeit die muttersprachen bisschen auf zu frischen hehe

lg joelina

zur Forumseite