hallo Xezalx,
"Schatz" heißt in kurdisch Xezîne, aber ich muss ehrlich gestehen, dass ich es als "mein Schatz" nie benutzt gehört habe. Meistens werden Wörter wie. Rihê min (mein Leben/Seele), canê min (mein leben), dilê min (mein Herz) benutzt.
hier ist deine sinngemäße Übersetzung:
Canê min, ez ji her tiştî bêtir hez ji te dikim. Dilxweşim ku tu ji min re heyî, tu carî ez te ji dest xwe bernadim.
Egal ob Mann oder Frau, es heißt: ich liebe dich= ez ji te hez dikim / ez te hezdikim, ich liebe dich auch= ez jî ji te hez dikim
Mann kann es aber auch poetischer ausdrücken: ez li ser te evîndarim / aşiqim könnte man mit: ich bin in dich verliebt, übersetzen.
silav û rêz
Xerîb
