Und ich muss eure Beiträge auch noch ein bisschen "verfeinern". ;-))
Asteraki und Marlies, ihr habt beide "die schönsten" (vor dem Wort "Strände") nicht übersetzt. ;-) Es steht zwar in Klammer, aber ich gehe mal davon aus, dass es auch übersetzt werden sollte.
D.h.:
"(οι πιο ωραίες) παραλίες"
(Wenn es um eine Facharbeit geht, würde ich für "Strände" den Ausdruck "παραλίες" verwenden. Ich glaube, es ist der üblichste und "sachlichste". Bei anderen, wie "γιαλός" bin ich mir nicht sicher, ob sie nicht eher einen dichterischen Einschlag haben bzw. ob sie nicht eher in die Richtung "Küste" gehen. Aber mit "παραλίες" liegt man sicher nicht falsch.)
Aber ich weiß immer noch nicht, was "Allgemeines" heißt :/ also in den zusammenhang als wenn man halt über ne insel was erzählen will und erstmal so allgemeine sachen sagt..