"Σου έχω μια έκπληξη, ελπίζω ότι σου αρέσει. Όλοι εμείς σε αγαπάμε και χαιρόμαστε που είσαι πάντα στο πλάι μας*!"
=
"Sou exw mia ekplhksh, elpizw oti sou aresei. Oloi emeis se agapame kai xairomaste pou eisai panta sto plai mas*!"
*) "pou eisai panta sto plai mas" heißt wörtlich: "dass du immer an/auf unserer Seite bist"
Man muss den Ausdruck "für uns da sein" im Griechischen irgendwie umschreiben. Wenn dir diese Formulierung nicht zusagen sollte, gäbe es auch noch andere Möglichkeiten ("dass du uns immer unterstützt" usw.).
