nisam te u nijednom trenutku htjela namjerno povrijediti ili ljubomornog uciniti. jasno mi je, da je bila greska u hotel doci. stime sam te (vor den kopf gestossen? kannst du den satz anderst formulieren?)i to mi je jako zao. zato se zelim kod tebe izvinuti.
samo se jos jednom mogu izvinuti i nadam se, da ces svoje srce bar malo otvoriti i meni oprostiti.
[ stime sam te u hladnu vodu bacila, i to mi je jako zao.
=
damit hab ich dich ins kalte wasser geworfen und das tut mir auch sehr leid.]
Hallo joelina!
Vielen herzlichen Dank für die Übersetzung! Hast mir damit einen großen Gefallen getan.
Ok, ich versuche den einen Satz mal anders zu formulieren bzw wir tauschen ihn aus:
"Ich habe damit deine Gefühle verletzt und das tut mir auch sehr leid"