Das ist die Antwort auf Beitrag 19776862

Fragen zur türkischen Grammatik

Re: sätze mit
-dass beim Kurzinfinitiv:
Diese Variante findet man meist nur in Verbindung mit folgenden Verben:
'istemek' (wollen), 'rica etmek' (bitten) und 'talep etmek' (fordern).
Vielleicht verstehst Du die Variante mit dem Kurzinfinitiv besser, wenn wir mit einem normalen (nicht-dass-Satz) anfangen.
Ich möchte wen oder was?
Seni istiyorum.
Gelmeni istiyorum.
Ich möchte Dein Kommen.
Im Deutschen hört sich das für uns etwas schief an, daher übersetzen wir es mit einem –dass-Satz:
Ich möchte, dass Du kommst.
Gelme-n-i
Kurzinfinitiv-Possessivsuffix-Akkusativsuffix
Der Kurzinfinitiv ist ein Verbalnomen und kann daher Kasus-, Plural- und Possessivsuffixe annehmen.
Alkol içmenizi istemiyorum.
Ich möchte nicht Euer Alkohol-Trinken.
Ich möchte nicht, dass Ihr Alkohol trinkt.
Das Ereignis ist das Wichtige. Nämlich, dass Ihr keinen Alkohol trinkt. Das Alkohol-Trinken ist als eine Einheit zu sehen.
Noch ein Beispiel aus dem Forum:
Güne benimle başlamanı istedim.
Ich wollte Dein ‚den Tag mit mir Beginnen’.
Ich wollte, dass Dein Tag mit mir beginnt.

-dass in Ergänzungssätzen mit den –DIğI und –AcAğI Partizipien:
Die wohl häufigste Variante. Sie findet Anwendung bei allen anderen als den oben genannten, aber auch bei den oben genannten Verben. ;-)
Z.Bsp. wenn ein anderes Objekt den Platz einnimmt.
Ich möchte, dass Du den Brief liest.
Mektubu okuduğunu istiyorum.
Hier liegt der Fokus auf dem Brief und nicht auf dem Lesen.
Beim folgenden Beispiel ist der Ereignisträger wichtig:
Mehmet, alkol içtiğinizi söyledi.
Mehmet hat gesagt, dass Ihr Alkohol getrunken habt.

-dass mit ki:
Ein Gedanke wird fortgeführt.
Etwas, wo Du in Gedanken einen Doppelpunkt setzen kannst, da benutzt Du ‚ki’.
Biliyorum ki gelmeyeceksin
Ich weiß: Du wirst nicht kommen.
Ich weiß, dass Du nicht kommen wirst.
Sana tekrar söylüyorum ki, sana güvenip inandım.
Noch einmal sage ich Dir, ich habe Dir vertraut und geglaubt.
Noch einmal sage ich Dir, dass ich Dir vertraut und geglaubt habe.

Das ‚ki’ an dieser Stelle wird ja nicht immer mit ‚dass’ übersetzt. Manchmal muss man auch eine andere deutsche Konjunktion wählen.
Aber das hatte ich Dir ja früher schon einmal geschrieben; ebenso, dass die ‚ki’-Version selten vorkommt. ;-) http://istanbul.pauker.at/eintrag.php?id=15663883
  
zur Forumseite
Hi,
Super danke dir ama oburoni! ich weiss ich hatte schon mal nach den "dass" sätzen gefragt, aber jetzt ging es mir vorallem um die verwendung, also wann was genutzt wird, nicht unbedingt um die bildung... ich hoff' ich hab's jetzt kapiert ;-) dankeschön
lg

zur Forumseite
Du lieber Himmel! Also für diese Ausführungen möchte ich nicht nur "Fleißbienchen" verteilen, sondern einmal ein "Verdienstkreuz" aushändigen! Selamlar, die mama.
  
zur Forumseite