Ja, hätte ich vielleicht auch so geschrieben. Das Problem ist: Die arabische Sprache hat keine "G". Was yaraleen gefunden hat, würde man "Ghânî" transkribieren, das wird dann so ausgesprochen wie im Deutschen "Rahni".
Eine Alternative wäre noch جاني — das spricht man zumindest in Ägypten als "Gani" aus. Anderswo wird der erste Laut als "Dsch" gesprochen, auch im Hocharabischen.
Also ein fürs Arabische eher ungeeigneter Name.
Gruß,
- André