|
Vorschlag
Non vale la pena lottare per tutte le cose al mondo, a una cosa importante non rinuncierò mai.
LG
don chisciotte ..DE ZH | rinunceró - das i ist hier falsch! Das -i- ist ein Hilfsbuchstabe der nicht ausgesprochen wird - z.B. c(i)abatta | 10.09.2008 13:16:03 | brillant | zur Forumseite |
|
|
|
|
Also ich finde diesen Satz unlogisch ....mir sagt der nichts,weder auf deutsch noch auf italiensich:(
Wie ist denn das gemeint? Es lohnt sich nicht für alles zu kämpfen ,aber für eine wichtige Sache würde man es doch tun....oder wie? zur Forumseite |
|
mars ..DE EN IT FR SP |
|
|
|
Ja, Bärchen, es müssten eigentlich zwei Sätze sein, falls ich es richtig verstehe.
Es lohnt sich nicht, für alles auf der Welt zu kämpfen.
Für eine wichtige Sache zu kämpfen, würde ich nie aufgeben.:) zur Forumseite |
|
|
|
|
Non vale la pena lottare per ogni cosa la mondo; per una cosa importante non rinuncerei mai!
don chisciotte ..DE ZH | sollte heißen: AL mondo | 10.09.2008 13:58:42 | richtig |
rondine .DE IT FR NL | Danke, ihr könnt einen immer so nett wieder aufbauen LG | 10.09.2008 13:44:24 | brillant |
stud.ssa Orsetta .SP DE IT D0 | Geh Rondine,der Satz war doch auch auf deutsch so komisch! | 10.09.2008 13:23:54 | viele Fehler | zur Forumseite |
|
| |