Ich plante für uns etwas zu kochen
Σχέδιασα να μαγειρέψω κάτι για μας.
Besser finde ich: Ich wollte etwas für uns kochen:
Ήθελα να μαγειρέψω κάτι για μας.
Mascarpone ist ein Eigenname, den würde ich nur in griech. Buchstaben übertragen: Μασκαρπόνε.
3. Diese Werke/ Stücke sind nichts gegen Batman, die ich kürzlich gesehen habe.
4. αποθανατίζω = απαθανατίζω : verewigen
5. Είναι η χρονιά των αρραβωνών φαίνεται
Es scheint das Jahr der Verlobungen zu sein
