Il tuo amore mi lusinga ma credimi ...non lo merito=
Deine Liebe schmeichelt mir,aber glaub mir ...ich verdiene es nicht
non che capiresti le ...nicht ,dass du verstehen würdest
( oder so ähnlich ,wär besser wenn du denn ganzen Satz schreiben würdest ,so Satzteile sind immer bisschen ungut zu übersetzen ,man weiss ja gar nicht um was es geht )
Mhh und wo ist jetzt das " non " ? Vorher hattest du nämlich geschrieben " non che capiresti le " mit dem " le" am Ende kann ich wenig anfangen ,geht es da nicht noch weiter? So wie es jetzt da steht könnte es heissen :
Du sagst mir auch ,dass du Angst hast ,dass dir meine Antwort nicht gefälllt ,aber dass du sie verstehen würdest .